Text 75: The Travels of Sir John Mandeville (ii):
Original text (in a South-East Midlands dialect, 14th century):
Egιpt ιs a ſtrong contre
7 manye plιous hauenys
ben therιn for there lιth
ιn eche heuene toū gret
ryches ιn the entre of the
hauene / Towarð the eſt
ιs the reðe se that rēnyth
rιght to the cete of coſ
tantyn the noble / The
contre of egιpt ιs ιn
lenthe v ιorneιs / but not
bt ιιj ιn breðe for deſertʾ
that aryn there / Betwȳ
egιp and the lond that ιs
callyd / Nūðynea arn
xιι ιoūneιs ιn ðeſertιs
the folk that wonyðe
ιn that contre arn crιſ
tene men but thy arȳ
blake of colo for the ou
gret hete that ιs there
and brennynge of the ſonne.
(Original text extracted from page 239 from Freeborn, Dennis. From Old English to Standard English. 3rd edition, New York, Palgrave MacMillan,2006)
Our Modern translation:
Egypt is a harsh country, and many dangerous ports are therein for there it lies in each port town great wealth in the entry of the port. Towards the est is the Red Sea that runs right to the city of Constantine the noble.The country of Egypt is in length five journeys, but only in breadth for deserts that are there. Between Egypt and the land that is called Numidia there are twelve journeys in deserts. The people that lived in that country are christian men but they are black of colour for the excessive great heat that is there and burning of the sun.
martes, 3 de marzo de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario